Translator Day 2019: “Bản địa hóa và xu hướng dịch thuật 4.0”

12:55 | 29/09/2019

892 lượt xem
Theo dõi PetroTimes trên
|
(PetroTimes) - Ngày 28/9, Trường Đại học Hà Nội phối hợp cùng Công ty Phần mềm FPT Software và Công ty Dịch thuật Expertrans tổ chức Ngày Dịch thuật Quốc tế - Translator Day 2019 với chủ đề “Bản địa hóa và Xu hướng dịch thuật 4.0” nhằm mang đến những thông tin cập nhật nhất về nghề biên-phiên dịch trong kỷ nguyên công nghệ số.    
translator day 2019 ban dia hoa va xu huong dich thuat 40
Toàn cảnh ngày hội Translator Day 2019

Ngày hội Dịch thuật quốc tế (International Translation Day) do Liên đoàn Dịch thuật quốc tế (FIT) sáng lập vào năm 1991 là sự kiện thường niên được tổ chức tại nhiều quốc gia trên thế giới nhằm tôn vinh những người làm nghề biên-phiên dịch. Sự kiện là cầu nối giao lưu tri thức, trao đổi thông tin giữa những người trong nghề để cùng nhau nhìn nhận lại vai trò của nghề biên-phiên dịch trong thời đại ngày nay.

Phát biểu tại ngày hội, PGS.TS Nguyễn Văn Trào, Hiệu trưởng Trường Đại học Hà Nội chia sẻ: Kỷ nguyên số và trí tuệ nhân tạo đang làm thay đổi cuộc sống con người trên nhiều phương tiện. Nhà sử học nổi tiếng người Israel, Yuval Noah Harari cho rằng, thuật toán trở nên thông minh hơn: có thể hướng dẫn, kiểm soát con người và thay thế nhiều việc làm hơn. Vậy nghề dịch thuật (gồm biên dịch và phiên dịch) sẽ đối mặt với những thách thức như thế nào, tương lai ra sao trước bước tiến vượt bậc của trí tuệ nhân tạo?, chúng ta cần có những điều chỉnh gì trong đào tạo ngoại ngữ khi đã có những thiết bị tân tiến có khả năng nhận dạng và dịch ngôn ngữ.

translator day 2019 ban dia hoa va xu huong dich thuat 40
PGS.TS Nguyễn Văn Trào, Hiệu trưởng Trường Đại học Hà Nội phát biểu tại buổi lễ

Ngày hội Translator Day 2019 đã mang đến những thông tin cập nhật nhất về nghề phiên dịch trong kỉ nguyên số với các câu chuyện nóng về nghề đã được các đại biểu chia sẻ như: Nguyên Đại sứ Việt Nam tại Các Tiểu Vương quốc Ả-rập thống nhất, Giám đốc Trung tâm Biên-Phiên dịch Quốc gia Phạm Bình Đàm về “Vai trò của biên-phiên dịch với sự phát triển của Việt Nam”; chia sẻ của Chủ tịch Hiệp hội Dịch thuật châu Á Maneerat Sawasdiwat Na Ayutthaya về “Xu hướng phát triển ngành dịch thuật - Cơ hội và thách thức”; chia sẻ của TS Phạm Ngọc Thạch - Chủ tịch Hội đồng Trường Đại học Hà Nội về “Đào tạo ngành Biên-Phiên dịch trong kỉ nguyên số hoá”; Hoàng Nam Tiến - Chủ tịch Công ty Phần mềm FPT Software về “Ứng dụng công nghệ cao trong ngành dịch thuật”.

Tại ngày hội Translator Day 2019 cũng đã diễn ra lễ ký thỏa thuận hợp tác 3 bên với Trường Đại học Hà Nội, Expertrans về việc phát triển nguồn nhân lực phiên dịch 4.0 cho thị trường dịch thuật Việt Nam.

translator day 2019 ban dia hoa va xu huong dich thuat 40
Lễ ký thỏa thuận hợp tác cung cấp nhân sự dịch thuật cao cấp cho thị trường dịch thuật Việt Nam.

Theo thỏa thuận hợp tác giữa các bên, Đại học Hà Nội đóng vai trò đào tạo kiến thức chuyên môn. FPT Software cung cấp nền tảng dịch thuật tự động ứng dụng công nghệ mới và trí tuệ nhân tạo có tên gọi akaTrans trong đào tạo nhân lực biên phiên dịch chuyên nghiệp, góp phần phát triển nguồn nhân lực dịch thuật chuyên nghiệp chất lượng cao đáp ứng nhu cầu thị trường. Công ty dịch thuật Expertrans sẽ đào tạo sinh viên các kỹ năng và kinh nghiệm làm việc thực tế của nghề dịch thuật.

PGS.TS Nguyễn Văn Trào chia sẻ, dịch thuật là nghề đòi hỏi người làm nghề không chỉ phải tinh thông kỹ năng ngôn ngữ mà còn cần có kỹ năng phân tích tốt. Việc hợp tác này sẽ giúp nhà trường có thêm những cập nhật mới và ứng dụng công nghệ cao trong công tác đào tạo sinh viên chuyên ngành biên-phiên dịch.

Nguyễn Hoan

translator day 2019 ban dia hoa va xu huong dich thuat 40

Google Translate tích hợp trí tuệ nhân tạo cho chức năng dịch offline, hỗ trợ tiếng Việt
translator day 2019 ban dia hoa va xu huong dich thuat 40

Nỗi buồn… dịch giả!
translator day 2019 ban dia hoa va xu huong dich thuat 40

Thảm họa dịch thuật trong “Những thứ họ mang”?